我的美丽少年 / My Fair Youth_分卷阅读29 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读29 (第1/4页)

    认可之前。根据当时有效的(Lebenspartnerschaftsgesetz;德文Leben一词兼有“生活” “生命” 和“终身”之意,因此中文亦可译作,或意译为),同性恋者订立成为终身伴侣的民事协议,而非严格字面意义上的“婚姻”。

    *** ‘噢,你,我可爱的少年。’句出莎士比亚十四行诗第126首。

      ‘无意占有或追寻其他的欢愉,除了那些你已给的,或将施的。’句出莎士比亚十四行诗第75首。

    关于标题和引用诗句的说明

    1        标题

    这篇的名字(My Fair Youth)来源于莎士比亚里的“Fair Youth”,因为这个故事里引用了献给他的几首诗。而且这部诗集的背景事迹和一些诗句的感情和这个故事里的主角颇有对应。——这也是为什么这个德国背景的会有一个英文的标题。

    Youth的另一个意思是青春,因此也可以用于指代那些过去的年华:柯特在格林纳瓦消耗了他全部的青春岁月。

    2        莎士比亚的

    与本文没什么直接关联的一些背景介绍:

    莎士比亚的共收录了154首诗(大概写于1592年至1598年),于1609年首次出版。该诗集分为两部分,前126首写给一位美貌的少年贵族(Fair Youth),后28首(第127至154首)则写给一位黑发和深色肌肤的女郎(Dar
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页